ਬ੍ਰੇਮਨ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਸੰਗੀਤਕਾਰ
The Bremen Town Musicians
Bilingual Punjabi + English Brothers Grimm Ages 4-8
ਇੱਕ ਵਾਰ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ, ਇੱਕ ਬੁੱਢਾ ਖੋਤਾ ਸੀ ਜੋ ਹੁਣ ਭਾਰੀ ਬੋਰੀਆਂ ਨਹੀਂ ਚੁੱਕ ਸਕਦਾ ਸੀ। "ਮੈਂ ਬ੍ਰੇਮਨ ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ ਬਣਾਵਾਂਗਾ!" ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ। ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਸੜਕ 'ਤੇ ਟਪ-ਟਪ ਕਰਦਾ ਤੁਰ ਪਿਆ।
Once there was an old donkey who could no longer carry heavy sacks. "I will go to Bremen town and make music!" he said. So off he trotted, clip-clop, down the road.
ਜਲਦੀ ਹੀ ਉਹ ਇੱਕ ਥੱਕੇ ਹੋਏ ਬੁੱਢੇ ਕੁੱਤੇ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ। "ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਆਓ," ਖੋਤੇ ਨੇ ਕਿਹਾ। "ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਸੰਗੀਤ ਬਣਾਵਾਂਗੇ।" ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਆਪਣੀ ਪੂਛ ਹਿਲਾਈ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਹੋ ਤੁਰਿਆ।
Soon he met a tired old dog. "Come with me," said the donkey. "We will make music together." The dog wagged his tail and joined him.
ਅੱਗੇ ਉਹ ਇੱਕ ਉਦਾਸ ਬਿੱਲੀ ਨੂੰ ਮਿਲੇ। "ਨਾਲ ਚੱਲੋ!" ਖੋਤੇ ਨੇ ਕਿਹਾ। ਬਿੱਲੀ ਨੇ ਘੁਰ-ਘੁਰ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਹ ਵੀ ਨਾਲ ਆ ਗਈ।
Next they met a sad old cat. "Come along!" said the donkey. The cat purred and came too.
ਫਿਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕੁੱਕੜ ਵਾੜ 'ਤੇ ਬੈਠਾ ਮਿਲਿਆ। "ਸਾਡੇ ਬੈਂਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ!" ਖੋਤੇ ਨੇ ਕਿਹਾ। "ਕੁੱਕੜ-ਕੂ!" ਕੁੱਕੜ ਨੇ ਬਾਂਗ ਦਿੱਤੀ, ਅਤੇ ਹੁਣ ਚਾਰ ਦੋਸਤ ਬ੍ਰੇਮਨ ਵੱਲ ਜਾ ਰਹੇ ਸਨ।
Then they found a rooster sitting on a fence. "Join our band!" called the donkey. "Cock-a-doodle-doo!" crowed the rooster, and now there were four friends marching to Bremen.
ਰਾਤ ਪੈਣ ਤੱਕ, ਉਹ ਥੱਕੇ ਅਤੇ ਭੁੱਖੇ ਸਨ। ਰੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਘਰ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ ਗਰਮ ਰੋਸ਼ਨੀ ਚਮਕ ਰਹੀ ਸੀ। ਪਰ ਅੰਦਰ, ਚੋਰਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਟੋਲਾ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਾ ਰਿਹਾ ਸੀ!
By nightfall, they were tired and hungry. Through the trees they spotted a little house with a warm light glowing. But inside, a band of robbers sat eating a grand supper!
ਚਾਰਾਂ ਦੋਸਤਾਂ ਕੋਲ ਇੱਕ ਚਲਾਕ ਯੋਜਨਾ ਸੀ। ਖੋਤਾ ਲੰਬਾ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਕੁੱਤਾ ਉਸਦੀ ਪਿੱਠ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ, ਬਿੱਲੀ ਕੁੱਤੇ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਈ, ਅਤੇ ਕੁੱਕੜ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਬੈਠ ਗਿਆ। ਫਿਰ, ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਇਕੱਠੇ ਮਿਲ ਕੇ ਆਪਣਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਗੀਤ ਗਾਇਆ।
The four friends had a clever plan. The donkey stood tall, the dog climbed on his back, the cat climbed on the dog, and the rooster perched on top. Then, all together, they sang their loudest song.
ਹਿੰ-ਹਿੰ! ਭੌਂ-ਭੌਂ! ਮਿਆਊਂ! ਕੁੱਕੜ-ਕੂ!
"Hee-haw! Woof! Meow! Cock-a-doodle-doo!"
ਕਿੰਨਾ ਭਿਆਨਕ ਸ਼ੋਰ ਸੀ! ਚੋਰ ਡਰ ਕੇ ਉੱਛਲ ਪਏ। "ਇੱਕ ਰਾਖਸ਼!" ਉਹ ਚੀਕ ਪਏ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੱਜ ਗਏ ਅਤੇ ਰਾਤ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ, ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਚਲੇ ਗਏ।
What a terrible racket it was! The robbers leapt up in fright. "A monster!" they cried, and they ran out the door and far, far away into the night.
ਚਾਰੇ ਦੋਸਤ ਅੰਦਰ ਚਲੇ ਗਏ। ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸੁਆਦੀ ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਾਧਾ ਅਤੇ ਨਿੱਘੀ ਅੱਗ ਕੋਲ ਲੇਟ ਗਏ। ਉਸ ਦਿਨ ਤੋਂ, ਖੋਤਾ, ਕੁੱਤਾ, ਬਿੱਲੀ ਅਤੇ ਕੁੱਕੜ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ, ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗੇ ਦੋਸਤ ਬਣ ਕੇ, ਹਰ ਰੋਜ਼ ਸੰਗੀਤ ਬਣਾਉਂਦੇ ਸਨ।
The four friends went inside. They ate the lovely supper and curled up by the cozy fire. From that day on, the donkey, the dog, the cat, and the rooster lived in the little house together, the best of friends, making music every single day.
A public-domain Brothers Grimm tale, retold and translated into Punjabi (Gurmukhi) for diaspora families by Maastarji. Read together to build Punjabi reading confidence.
Frequently asked questions
- Is "The Bremen Town Musicians" written in Gurmukhi?
- Yes. The full story is written in Punjabi (Gurmukhi script) as “ਬ੍ਰੇਮਨ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਸੰਗੀਤਕਾਰ”, with the English shown alongside so you can read both together. You can hide the English to read in Gurmukhi only.
- Can my child read this if they are still learning Punjabi?
- Yes. Keep the English on so a new reader can follow the meaning while they sound out the Gurmukhi. As they grow more confident, switch to “Gurmukhi only” for reading practice.
- Is this story free to read?
- Yes — every story on Maastarji is free to read online, with no sign-up. “The Bremen Town Musicians” is a public-domain Brothers Grimm tale, retold and translated into Punjabi for diaspora families.