The Mice That Ate Iron — illustrated bilingual Punjabi and English story for kids

ਚੂਹੇ ਜਿਹੜੇ ਲੋਹਾ ਖਾ ਗਏ

The Mice That Ate Iron

Bilingual Punjabi + English Panchatantra Ages 4-8

Reading practice tip: turn off English once your child is ready.

ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਵਪਾਰੀ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਯਾਤਰਾ 'ਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਸੀ। ਉਸ ਕੋਲ ਲੋਹੇ ਦੇ ਭਾਰੀ ਤੱਕੜੇ ਸਨ, ਜੋ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਭਾਰੇ ਸਨ। ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗੁਆਂਢੀ ਕੋਲ ਲੈ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੇਰੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਤੱਕ ਇਹ ਤੱਕੜੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ।"

A young merchant was about to set off on a long journey. He owned a heavy set of iron weighing-scales, far too heavy to carry. So he took them to a neighbour and said, "Please keep these scales safe until I return."

ਗੁਆਂਢੀ ਮੰਨ ਗਿਆ। ਪਰ ਲੋਹਾ ਬਹੁਤ ਕੀਮਤੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਵਪਾਰੀ ਬਾਹਰ ਸੀ, ਲਾਲਚੀ ਗੁਆਂਢੀ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਵੇਚ ਦਿੱਤਾ।

The neighbour agreed. But the iron was worth a lot of money, and while the merchant was away, the greedy neighbour sold it.

ਜਦੋਂ ਵਪਾਰੀ ਘਰ ਆਇਆ, ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਤੱਕੜੇ ਵਾਪਸ ਮੰਗੇ। ਗੁਆਂਢੀ ਨੇ ਉਦਾਸ ਚਿਹਰਾ ਬਣਾਇਆ। ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ, "ਓਹ, ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ, ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ।" "ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਤੱਕੜੇ ਭੰਡਾਰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਸਨ, ਪਰ ਚੂਹੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਖਾ ਗਏ। ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ।"

When the merchant came home, he asked for his scales back. The neighbour put on a sad face. "Oh, my friend, I am so sorry," he said. "I kept your scales in the storeroom, but the mice ate them all up. There is nothing left."

ਵਪਾਰੀ ਤੁਰੰਤ ਸਮਝ ਗਿਆ ਕਿ ਇਹ ਝੂਠ ਸੀ। ਪਰ ਉਹ ਸਿਰਫ਼ ਮੁਸਕਰਾਇਆ। ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ, "ਚੂਹੇ, ਬੇਸ਼ੱਕ।" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿੰਨੇ ਭੁੱਖੇ ਚੂਹੇ ਹਨ!"

The merchant knew at once that this was a lie. But he only smiled. "Mice, of course," he said. "What hungry mice you have!"

ਅਗਲੇ ਦਿਨ, ਵਪਾਰੀ ਨੇ ਗੁਆਂਢੀ ਦੇ ਛੋਟੇ ਬੇਟੇ ਨੂੰ ਨਦੀ 'ਤੇ ਨਹਾਉਣ ਲਈ ਲੈ ਜਾਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ। ਗੁਆਂਢੀ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਮੰਨ ਗਿਆ। ਪਰ ਵਪਾਰੀ ਨੇ ਚੁੱਪਚਾਪ ਮੁੰਡੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਦੇ ਘਰ ਲੁਕਾ ਦਿੱਤਾ।

The next day, the merchant offered to take the neighbour's little son to the river to bathe. The neighbour agreed gladly. But the merchant quietly hid the boy at a friend's house instead.

ਜਦੋਂ ਉਹ ਇਕੱਲਾ ਵਾਪਸ ਆਇਆ, ਗੁਆਂਢੀ ਰੋਇਆ, "ਮੇਰਾ ਬੇਟਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?"

When he returned alone, the neighbour cried, "Where is my son?"

ਵਪਾਰੀ ਨੇ ਉਦਾਸੀ ਨਾਲ ਕਿਹਾ, "ਓਹ, ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ, ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ।" "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੇ ਤੁਰ ਰਹੇ ਸੀ, ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਬਾਜ਼ ਹੇਠਾਂ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਲੈ ਗਿਆ।"

"Oh, my friend, I am so sorry," said the merchant sadly. "As we walked by the river, a great hawk swooped down and carried him away into the sky."

"ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ!" ਗੁਆਂਢੀ ਚੀਕਿਆ। "ਇੱਕ ਬਾਜ਼ ਇੱਕ ਮੁੰਡੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚੁੱਕ ਸਕਦਾ!"

"That is impossible!" shouted the neighbour. "A hawk cannot carry off a boy!"

"ਅਤੇ ਫਿਰ ਵੀ," ਵਪਾਰੀ ਨੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਕਿਹਾ, "ਜਿਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਚੂਹੇ ਭਾਰੀ ਲੋਹੇ ਦੇ ਤੱਕੜੇ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਬਾਜ਼ ਜ਼ਰੂਰ ਇੱਕ ਮੁੰਡੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

"And yet," said the merchant calmly, "in a land where mice can eat heavy iron scales, surely a hawk can carry away a boy."

ਗੁਆਂਢੀ ਸਮਝ ਗਿਆ। ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋ ਕੇ, ਉਸਨੇ ਵਪਾਰੀ ਦੇ ਪੈਸੇ ਵਾਪਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ, ਅਤੇ ਵਪਾਰੀ ਮੁੰਡੇ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਘਰ ਲੈ ਆਇਆ।

The neighbour understood. Ashamed, he returned the merchant's money, and the merchant brought the boy safely home.

A public-domain Panchatantra tale, retold and translated into Punjabi (Gurmukhi) for diaspora families by Maastarji. Read together to build Punjabi reading confidence.

Frequently asked questions

Is "The Mice That Ate Iron" written in Gurmukhi?
Yes. The full story is written in Punjabi (Gurmukhi script) as “ਚੂਹੇ ਜਿਹੜੇ ਲੋਹਾ ਖਾ ਗਏ”, with the English shown alongside so you can read both together. You can hide the English to read in Gurmukhi only.
Can my child read this if they are still learning Punjabi?
Yes. Keep the English on so a new reader can follow the meaning while they sound out the Gurmukhi. As they grow more confident, switch to “Gurmukhi only” for reading practice.
Is this story free to read?
Yes — every story on Maastarji is free to read online, with no sign-up. “The Mice That Ate Iron” is a public-domain Panchatantra tale, retold and translated into Punjabi for diaspora families.

More bilingual stories