The Monkey and the Crocodile — illustrated bilingual Punjabi and English story for kids

ਬਾਂਦਰ ਅਤੇ ਮਗਰਮੱਛ

The Monkey and the Crocodile

Bilingual Punjabi + English Panchatantra Ages 4-8

Reading practice tip: turn off English once your child is ready.

ਇੱਕ ਚੌੜੀ ਨਦੀ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਦਰੱਖਤ ਸੀ ਜੋ ਮਿੱਠੇ, ਰਸੀਲੇ ਫਲਾਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਇੱਕ ਚਲਾਕ ਬਾਂਦਰ ਉਸ ਦਰੱਖਤ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਫਲ ਖਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ।

On the bank of a wide river grew a tall tree full of sweet, juicy fruit. A clever Monkey lived in the tree and ate the fruit all day long.

ਇੱਕ ਦਿਨ ਇੱਕ ਮਗਰਮੱਛ ਤੈਰਦਾ ਹੋਇਆ ਆਇਆ ਅਤੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਆਰਾਮ ਕਰਨ ਲੱਗਾ। ਦਿਆਲੂ ਬਾਂਦਰ ਨੇ ਉਸ ਲਈ ਕੁਝ ਫਲ ਹੇਠਾਂ ਸੁੱਟੇ। "ਇਹ ਚੱਖੋ," ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ। "ਇਹ ਇਸ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਮਿੱਠੇ ਫਲ ਹਨ।"

One day a Crocodile swam up and rested on the bank. The kind Monkey threw down some fruit for him. "Try these," he said. "They are the sweetest in the land."

ਮਗਰਮੱਛ ਨੂੰ ਫਲ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਆਏ। ਉਹ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਵਾਪਸ ਆਉਂਦਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਦੋਵੇਂ ਚੰਗੇ ਦੋਸਤ ਬਣ ਗਏ। ਹਰ ਰੋਜ਼ ਬਾਂਦਰ ਆਪਣੇ ਫਲ ਸਾਂਝੇ ਕਰਦਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਮਗਰਮੱਛ ਕੁਝ ਫਲ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਲਈ ਘਰ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਸੀ।

The Crocodile loved the fruit. He came back every day, and soon the two became good friends. Each day the Monkey shared his fruit, and the Crocodile carried some home to his wife.

ਪਰ ਮਗਰਮੱਛ ਦੀ ਪਤਨੀ ਈਰਖਾਲੂ ਸੀ। "ਜੇ ਇਹ ਬਾਂਦਰ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਇੰਨੇ ਮਿੱਠੇ ਫਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ," ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ, "ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਦਿਲ ਸਭ ਤੋਂ ਮਿੱਠੀ ਚੀਜ਼ ਹੋਵੇਗਾ। ਮੈਨੂੰ ਉਸਦਾ ਦਿਲ ਖਾਣ ਲਈ ਲਿਆਓ!"

But the Crocodile's wife was jealous. "If this monkey eats such sweet fruit every day," she said, "his heart must be the sweetest thing of all. Bring me his heart to eat!"

ਮਗਰਮੱਛ ਉਦਾਸ ਹੋ ਗਿਆ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਉਹੀ ਕੀਤਾ ਜੋ ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ ਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ। "ਪਿਆਰੇ ਦੋਸਤ," ਉਸਨੇ ਬਾਂਦਰ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਨਦੀ ਦੇ ਪਾਰ ਮੇਰੇ ਘਰ ਦਾਵਤ ਲਈ ਆਓ।" ਬਾਂਦਰ ਖੁਸ਼ੀ-ਖੁਸ਼ੀ ਮਗਰਮੱਛ ਦੀ ਪਿੱਠ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਉਹ ਪਾਣੀ ਪਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੱਲ ਪਏ।

The Crocodile felt sad, but he did as his wife asked. "Dear friend," he told the Monkey, "come to my home across the river for a feast." The Monkey climbed happily onto the Crocodile's back, and they set off across the water.

ਅੱਧੇ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ, ਮੂਰਖ ਮਗਰਮੱਛ ਨੇ ਸੱਚ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ। "ਮੈਨੂੰ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ, ਦੋਸਤ। ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਤੁਹਾਡਾ ਦਿਲ ਖਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।"

Halfway across, the foolish Crocodile told the truth. "I am sorry, friend. My wife wants to eat your heart."

ਬਾਂਦਰ ਡਰ ਗਿਆ, ਪਰ ਉਹ ਚਲਾਕ ਰਿਹਾ। "ਓਹ, ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ?" ਉਹ ਹੱਸਿਆ। "ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਦਿਲ ਦਰੱਖਤ 'ਤੇ ਲਟਕਦਾ ਛੱਡ ਆਇਆ ਹਾਂ। ਮੈਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲੈ ਚੱਲੋ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਲੈ ਆਵਾਂਗਾ।"

The Monkey was frightened, but he stayed clever. "Oh, why did you not say so?" he laughed. "I left my heart hanging in the tree. Take me back, and I will fetch it for you."

ਮੂਰਖ ਮਗਰਮੱਛ ਮੁੜਿਆ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਤੈਰਨ ਲੱਗਾ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਉਹ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚੇ, ਬਾਂਦਰ ਛਾਲ ਮਾਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਦਰੱਖਤ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ, ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਤੇ ਸਹੀ।

The silly Crocodile turned around and swam back. The moment they reached the bank, the Monkey leaped up into his tree, safe and sound.

"ਦਿਲ ਦਰੱਖਤ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ," ਉਸਨੇ ਹੇਠਾਂ ਬੁਲਾਇਆ। "ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਤੀ ਦਿਆਲੂ ਸੀ।"

"A heart cannot be left in a tree, my friend," he called down. "You should not have tried to trick someone who was kind to you."

A public-domain Panchatantra tale, retold and translated into Punjabi (Gurmukhi) for diaspora families by Maastarji. Read together to build Punjabi reading confidence.

Frequently asked questions

Is "The Monkey and the Crocodile" written in Gurmukhi?
Yes. The full story is written in Punjabi (Gurmukhi script) as “ਬਾਂਦਰ ਅਤੇ ਮਗਰਮੱਛ”, with the English shown alongside so you can read both together. You can hide the English to read in Gurmukhi only.
Can my child read this if they are still learning Punjabi?
Yes. Keep the English on so a new reader can follow the meaning while they sound out the Gurmukhi. As they grow more confident, switch to “Gurmukhi only” for reading practice.
Is this story free to read?
Yes — every story on Maastarji is free to read online, with no sign-up. “The Monkey and the Crocodile” is a public-domain Panchatantra tale, retold and translated into Punjabi for diaspora families.

More bilingual stories