ਸਿੰਦਬਾਦ ਜਹਾਜ਼ੀ ਦੀਆਂ ਯਾਤਰਾਵਾਂ
The Voyages of Sinbad the Sailor
Bilingual Punjabi + English One Thousand and One Nights (Arabian Nights) Ages 4-8
ਸਿੰਦਬਾਦ ਇੱਕ ਜਹਾਜ਼ੀ ਸੀ ਜਿਸਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨੀਲਾ ਸਮੁੰਦਰ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਸੀ। ਉਹ ਦੂਰ-ਦੁਰਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਇੱਕ ਚਮਕਦਾਰ ਸਵੇਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਖੁਸ਼ਮਿਜ਼ਾਜ ਦੋਸਤਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਜਹਾਜ਼ 'ਤੇ ਚੱਲ ਪਿਆ।
Sinbad was a sailor who loved the wide blue sea. He longed to see far-off lands, so one bright morning he set sail with a crew of cheerful friends.
ਕਈ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਜਹਾਜ਼ ਹੌਲੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ 'ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਰਿਹਾ। ਫਿਰ, ਦੂਰੋਂ, ਸਿੰਦਬਾਦ ਨੇ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਹਰਾ ਟਾਪੂ ਦੇਖਿਆ।
For many days the ship glided over gentle waves. Then, far away, Sinbad spotted a small green island.
"ਜ਼ਮੀਨ!" ਜਹਾਜ਼ੀਆਂ ਨੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਕਿਹਾ। ਉਹ ਕਿਨਾਰੇ ਵੱਲ ਪਤਵਾਰ ਚਲਾ ਕੇ ਗਏ, ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਅੱਗ ਬਾਲੀ, ਅਤੇ ਨਰਮ ਜ਼ਮੀਨ 'ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਨੱਚੇ।
"Land!" the sailors cheered. They rowed ashore, lit a little fire, and danced with joy on the soft ground.
ਪਰ ਜ਼ਮੀਨ ਹਿੱਲਣ ਲੱਗ ਪਈ! ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠਾਂ ਘੁੰਮਣ ਅਤੇ ਗੜਗੜਾਉਣ ਲੱਗ ਪਈ।
But the ground began to move! It rolled and rumbled beneath their feet.
"ਇਹ ਕੋਈ ਟਾਪੂ ਨਹੀਂ ਹੈ!" ਸਿੰਦਬਾਦ ਚੀਕਿਆ। "ਇਹ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਵ੍ਹੇਲ ਹੈ, ਜੋ ਸਮੁੰਦਰ 'ਤੇ ਸੁੱਤੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਜਿਸਦੀ ਪਿੱਠ 'ਤੇ ਘਾਹ ਅਤੇ ਦਰੱਖਤ ਉੱਗੇ ਹੋਏ ਹਨ!"
"This is no island!" cried Sinbad. "It is a giant whale, sleeping on the sea, with grass and trees grown upon its back!"
ਅੱਗ ਨੇ ਵੱਡੀ ਵ੍ਹੇਲ ਨੂੰ ਜਗਾ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। ਇਹ ਡੂੰਘਾਈ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬਣ ਲੱਗ ਪਈ। ਜਹਾਜ਼ੀ ਆਪਣੇ ਜਹਾਜ਼ ਵੱਲ ਭੱਜੇ, ਪਰ ਵਿਚਾਰਾ ਸਿੰਦਬਾਦ ਫਿਸਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਛੱਪਾਕ ਕਰਕੇ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਪਿਆ।
The fire had woken the great whale. It began to dive down into the deep. The sailors raced back to their ship, but poor Sinbad slipped and fell into the water with a splash.
ਬਹਾਦਰ ਸਿੰਦਬਾਦ ਨੇ ਹਾਰ ਨਹੀਂ ਮੰਨੀ। ਉਸਨੇ ਨੇੜੇ ਤੈਰਦਾ ਇੱਕ ਲੱਕੜ ਦਾ ਟੱਬ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਕੱਸ ਕੇ ਫੜ ਲਿਆ। ਉਹ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਲਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਤਾਂ ਮਾਰਦਾ ਅਤੇ ਤੈਰਦਾ ਰਿਹਾ।
Brave Sinbad did not give up. He spotted a wooden tub floating nearby and grabbed hold of it tightly. He kicked and paddled through the waves, all day and all night.
ਜਦੋਂ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਿਆ, ਸਿੰਦਬਾਦ ਨੇ ਇੱਕ ਸੁੰਦਰ ਕਿਨਾਰਾ ਦੇਖਿਆ। ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਪੂਰੀ ਤਾਕਤ ਨਾਲ ਤੈਰਾਕੀ ਕੀਤੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਆਖਰਕਾਰ ਰੇਤਲੇ ਬੀਚ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ। ਉਹ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਪਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਤੇ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ ਸੀ।
When the sun rose, Sinbad saw a beautiful shore. He paddled with all his might until at last he reached the sandy beach. He was tired, but safe and sound.
ਉਸ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ, ਸਿੰਦਬਾਦ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲੋਕ ਮਿਲੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਖਾਣਾ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਕਰਨ ਲਈ ਨਰਮ ਜਗ੍ਹਾ ਦਿੱਤੀ। ਉਹ ਉਸਦੀ ਉਸ ਵ੍ਹੇਲ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਸਨ ਜਿਸਦੀ ਪਿੱਠ 'ਤੇ ਇੱਕ ਹਰਾ ਟਾਪੂ ਸੀ।
On that shore, Sinbad met kind people who gave him food and a soft place to rest. They were amazed by his story of the whale that wore a green island on its back.
ਜਲਦੀ ਹੀ ਇੱਕ ਦੋਸਤਾਨਾ ਜਹਾਜ਼ ਉੱਥੋਂ ਲੰਘਿਆ, ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਕਪਤਾਨ ਨੇ ਸਿੰਦਬਾਦ ਨੂੰ ਘਰ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ। ਸਿੰਦਬਾਦ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਦੋਸਤਾਂ ਨੂੰ ਅਲਵਿਦਾ ਕਿਹਾ ਅਤੇ ਜਹਾਜ਼ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ।
Soon a friendly ship sailed by, and its captain offered Sinbad a ride home. Sinbad waved goodbye to his new friends and climbed aboard.
ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰ ਪਹੁੰਚਿਆ, ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕੱਸ ਕੇ ਗਲੇ ਲਗਾਇਆ। ਸਿੰਦਬਾਦ ਮੁਸਕਰਾਇਆ ਅਤੇ ਬੋਲਿਆ, "ਕਿੰਨਾ ਵਧੀਆ ਸਾਹਸ ਸੀ! ਪਰ ਘਰ ਵਰਗੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
When he reached his own town, his family hugged him tight. Sinbad smiled and said, "What an adventure! But there is no place quite like home."
A public-domain One Thousand and One Nights (Arabian Nights) tale, retold and translated into Punjabi (Gurmukhi) for diaspora families by Maastarji. Read together to build Punjabi reading confidence.
Frequently asked questions
- Is "The Voyages of Sinbad the Sailor" written in Gurmukhi?
- Yes. The full story is written in Punjabi (Gurmukhi script) as “ਸਿੰਦਬਾਦ ਜਹਾਜ਼ੀ ਦੀਆਂ ਯਾਤਰਾਵਾਂ”, with the English shown alongside so you can read both together. You can hide the English to read in Gurmukhi only.
- Can my child read this if they are still learning Punjabi?
- Yes. Keep the English on so a new reader can follow the meaning while they sound out the Gurmukhi. As they grow more confident, switch to “Gurmukhi only” for reading practice.
- Is this story free to read?
- Yes — every story on Maastarji is free to read online, with no sign-up. “The Voyages of Sinbad the Sailor” is a public-domain One Thousand and One Nights (Arabian Nights) tale, retold and translated into Punjabi for diaspora families.